2008年02月20日

自転車に乗る

本日の語句です。


◆There are thousands of people commuting to work by bike,
There is (are) A 〜ing(done) = Aが〜している(される)
◆and it has been a packed bike path.
現在完了形が用いられていることで、bring-your-bike to work day当日だけでなく、日頃から自転車通勤者が多いことがわかる。
◆But generally it is a much less stressful ride into work on the bike
cf. drive into work = 職場に車で来る
◆Many here cycle to work routinely,
cycle = 自転車に乗る、自転車で旅行する
*自転車は快適で便利な移動手段であり、通勤手段としてもますます人気が高まっており、自転車通勤を奨励するために、安全な駐輪場、シャワー室、更衣室を設けている企業もある。
◆it is a healthy lifestyle choice,
肥満が世界的に重要な公衆衛生上の課題となっている中で、先進国では、自転車はよい運動になるとして人気を博している。
◆But it is also becoming increasingly clear
it仮主語that以下が真主語。
◆that, as an alternative to driving, bike riding can make good economic sense.
make economic sense = 経済的に意味がある
◆Randy Swart serves on a local bicycling advisory committee.
serve on = 〜の委員を務める、〜の一員として働く
bicycling = 自転車に乗って出掛けること
advisory committee = 諮問委員会 【略】AC


<お役立ちブログ>
ハリウッド英会話
英語で読む国際ニュース
歌って踊れる♪英会話
英語プレゼンの決まり文句
英語で学ぶ日本の歴史
TOEIC リスニング
TOEIC 900
ニューズウィーク
ニックネーム koguma at 17:41| 日記

2008年02月05日

英語の語順で感じ考える

前回は、英語は「英語の語順」でなけ
れば、本当には意味がわからないようにできている、ということをお話ししました。

それは、とりもなおさず、SIM同時通訳方式とは英語の本質から生まれてき
た、ということを意味している、ということですね。

ですから、必要以上に英文法に振り回されることは、学習の妨げにしかなりま
せん。

私たちは、文法をことさら意識することなく、SIM同時通訳方式によって、
「英語の語順」でどんどん英語を読み、聴くような勉強を続けることがベスト
なのです。

このことに関して、岩波新書「日本人の英語」で有名な、マーク・ピーター
セン教授の卓抜なコメントがあります。

<お役立ちブログ>
TOEICリーデング講座
寝ても覚めても英会話
英語で書くEメール
カリフォルニア縦断日記
型破り!英語学習法
ビアンカ
多聴
ビアンカ
ニックネーム koguma at 13:38| 日記